| English |
|
| International Student Events Guide |
|
![]() |
![]() |
"Transfer kulturowy i globalizacja" (Torun - Bachotek, 28 - 30.09.00)
Было это в апреле 2000 г., когда мне однажды стало грустно, и я пошел в Интернет-класс посмотреть анонсы конференций польских универов. Попалось мне где-то 6 подходящих по проблематике сведений, и я по E-mail'у отправил запросы. И вот в мае один "клюнул" - из Торуни. Тема той конференции была сформулирована на немецком языке (которого совершенно не знаю), а доклад pod tytulem "Bolszewizm w Rosji: idea Zachodnia a korzenie metalnosci narodowej", как я и хотел, предложили сделать на польском (которому нигде официально не учился, а изучал так, для души). Позже оказалось, что в программе я был прописан по-английски, как объяснили, для разнообразия. Из родного Белгорода до Бахотка (базы отдыха Торуньского университета) и обратно пришлось делать 14 пересадок - по финансовым соображениям, да и интереснее так. В Бресте помог челнокам перевести водку и сигареты по норме, а они мне оформили ваучер (в Москве стоит 30 баксов) и купили билет до Шедлец. Соседка по купе в брестском поезде, которая ехала за шубами, помогла мне устроиться переночевать в Шедлецах в частном доме.
Когда я приехал в Торунь, оказалось, что конференция будет на немецком языке, а участники - человек 6 немцев, один украинец и десяток-другой поляков, включая местных. Кроме меня, студентов было всего-то человека два. Более того, оказалось, что они никакой информации специально для Интернета не давали и долго не могли понять, кто я такой, думая, что, скорее всего, аспирант киевского профессора. Тем не менее Pani sekretarka встретила довольно тепло, предложила чай красного цвета, а тут начали подходить другие участники. Наконец, мы сели в машину и отправились в Бахотек - до того я ни на одной карте это место не мог найти, а оказалось, что ехать аж 80 километров на северо-восток. Поселившись, мы плотно поужинали и пошли на прогулку к пруду. Там я впервые увидел Млечный Путь - такое чистое небо! Пытались подвести аналогии того, как в разных языках называются созвездия. Конференция проходила в кафе. В докладах было много интересных и смешных моментов (для тех, естественно, кто знал немецкий язык). Один раз, по дороге в столовую, немка пересказала мне по-польски случай, рассказанный первым докладчиком, как тот вывозил из СССР копии рукописей, а КГБ подумало, что это шифровки. Вообще отношение к русскому было довольно теплым, некоторые поляки подходили знакомиться, сожалея, что в школе плохо учили русский язык. По-русски можно было поговорить только с украинским профессором, который, правда, сожалел, что я со своей украинской фамилией не знаю его родного языка. Обещал научить говорить по-украински, но понял, что бесполезно. На второй день мне дали слово первым. Ранее я думал, что мой доклад будет выпадать из общей канвы немецкой речи, однако сосед мой вздумал читать доклад на родном языке, чтобы, по его словам, передать украинский колорит. Мало того, после его 40-минутного выступления один его знакомый поляк стал читать тот же текст уже по-польски.
Мне повезло, что накануне доклада, вечером, четверо человек - секретарка и молодые поляки-преподаватели согласились прочитать текст доклада и исправить стилистические и грамматические ошибки, которых оказалось немало (я переводил по зеленому двухтомнику и частично - по готовым шаблонам из книг). Потом с утра я несколько раз повторил доклад с крыльца домика перед высоченными соснами. Отдельные слова типа odzwierciedlec произносить было трудно, но смысл доклада вроде поняли и даже смеялись, когда я приводил примеры из архивных документов. Я потом уточнил, над докладом ли смеялись или же над примерами - оказалось не над, а за. Потом снова безучастно слушал немцев, разве что доклад одной немки про арбайтеров более-менее оставил след, так как она раздала массу ксерокопий польских и немецких газет 40-х гг. Ну еще одна немка показывала что-то на кодоскопе (ради нее специально везли прибор) и она же прекрасно пела во время доклада. Все было хорошо, однако под конец скучновато, так как приехал посмотреть на заграницу, Западную страну, а в Бахотке оказались такие же сосны, что и у нас. На обратном пути мне за полцены забронировали место в гостинице Petite Fleur (Торунь) в старинной kameniczkie. Чуть-чуть полюбоваться Западом все же удалось, правда, много нервов стоил поиск открытого обменного пункта (после 15 часов почты, библиотеки, архивы и т.п. учреждения в Польше, как правило, nie czynne, тем более была суббота).
Еще хочется добавить, что поляки, в отличие от русских, спокойны и на жизнь не жалуются. Мне удалось поговорить с людьми в электричках, они говорили, что одно время экономическая ситуация была тяжелой, но потом все наладилось. Человека три мне советовали уехать из России. На поезд Брест-Москва, на который был билет, успел чудом - в электричке Варшава-Тересполь (отправление 10-06) мой акцент услышал парень из Кобрина, потом я стал ходить взад-вперед, боялся, сто опоздаю на поезд, наконец, мы с ним познакомились и он мне помог на попутке доехать до Бреста. Вообще поездка оказалась более чем удачной и запоминающейся, тем более, все так прекрасно складывалось, за исключением разве что последней пересадки: московский милиционер на Курском вокзале чуть было не арестовал за отсутствие регистрации (но ведь можно находиться в Москве до трех суток?), в конце концов я лишился пяти баксов. Такая вот поездка. Z powazaniem, Geszak. My E-mail is here... |
Copyright 2003-2008. Contact Us. Hosting by Netimpulses.com Softconveyer - web development company seo, web design and websites development. |
![]() |
||||
![]() |
|||||